Good job

意味 : よくやった

"Good job"はスラングではなく、一般的な表現です。何かをうまくやった人に対して褒めるときに使います。直訳すると「良い仕事」ですが、日常会話では「よくやった」「上手だね」といった意味で使われます。非公式な状況でも公式な状況でも使える便利なフレーズです。

例文

You finished the project? Good job!

「プロジェクト終わったの?よくやったね!」

Great effort

意味 : 素晴らしい努力

"Great effort" は、誰かが特定のタスクや活動において顕著な努力を払ったことを認め、称賛するために使われる表現です。このフレーズは、結果が成功であるか失敗であるかに関わらず、その人の努力や頑張りを評価する際に用います。直訳すると「素晴らしい努力」となり、相手のがんばりを認めたいときや、励ましを与えたい場面で使われます。非公式な状況でも公式な状況でも用いることができ、ポジティブなフィードバックやサポートの気持ちを表現するのに適しています。

例文

Great effort, even though it was tough.

「大変だったけど、素晴らしい努力だった。」

Hat's off to you

意味 : 敬意を表します

"Hat's off to you" は、深い敬意や賞賛を表現するために使われるフレーズです。文字通りには「あなたに帽子を脱ぐ」という意味ですが、これは昔からある敬意を示すジェスチャーに由来しています。昔、人々は互いに敬意を示すサインとして、会話をする際に帽子を取ることがよくありました。このフレーズは、特に誰かが印象的な成果を達成したり、尊敬に値する行動をした時に使われます。スラングというよりは、非常にポジティブな賞賛の意を込めた表現です。

例文

Hat's off to you for your hard work.

「あなたの一生懸命な仕事に敬意を表します。」

Kudos

意味 : 称賛

"Kudos"は、誰かの成果や功績に対する賞賛や称賛を表す言葉です。元々はギリシャ語から来ており、「名誉」や「栄光」を意味する言葉ですが、英語では特に優れた仕事や成果を達成した人への賞賛を意味するのに使われます。「おめでとう」「よくやった」と同様の状況で使用され、カジュアルな会話や仕事の環境でも用いられます。スラングというよりは、やや非公式ながらもポジティブなフィードバックを示す表現と言えるでしょう。

例文

Kudos for leading the team to success.

「チームを成功に導いたことに称賛を。」

Nice work

意味 : いい仕事をした

"Nice work"もスラングではありませんが、日常的によく使われる表現です。このフレーズは、誰かの成果や努力を認め、賞賛する際に用います。直訳で「いい仕事」という意味ですが、「よくできました」「素晴らしい成果ですね」といった感じで、ポジティブなフィードバックを与えたいときに使われます。カジュアルな環境でもフォーマルな場でも使える便利なフレーズです。

例文

Nice work on the presentation.

「プレゼン、いい仕事をしたね。」

Well done

意味 : よくできました

"Well done"もスラングではなく、一般的な表現です。これは、「Good job」と非常に似ており、誰かが何かをうまくやり遂げた時に使います。直訳すると「よくできた」という意味ですが、「素晴らしい仕事だった」「上手くいったね」という感謝や賞賛の気持ちを表すのに使われます。カジュアルな状況からフォーマルな状況まで幅広く使用できます。

例文

Well done on your exam results!

「試験の結果、よくできましたね!」

You killed it

意味 : 大成功した

"You killed it"は、誰かが何かを非常に上手くこなした、あるいは特定の活動やパフォーマンスで際立って優れていたことを表すスラング表現です。このフレーズは、「You rocked it」と同様にポジティブな意味で使われ、大成功や素晴らしい成果を称賛する際に用います。直訳すると「あなたはそれを殺した」となりますが、実際には「大成功だ」「素晴らしい仕事だったね」という感謝や賞賛の気持ちを伝えるのに使われます。カジュアルな文脈、特に若者の間や非公式の場でよく使われる表現です。

例文

You killed it on stage!

「ステージ上で大成功したね!」

You rocked it

意味 : すごくうまくやった

"You rocked it"は、誰かが何かを非常に上手くやったときに使う現代的なスラング表現です。直訳すると「あなたはそれを揺らした」となりますが、実際の意味は「あなたはそれを素晴らしくやった」「大成功だったね」といった感じで、特にカジュアルな状況や友人同士の会話でよく使われます。このフレーズは、特定のタスクや挑戦に対して人が期待以上の成果を出した時に、賞賛や感嘆を表すのに適しています。

例文

You rocked it at the meeting today.

「今日の会議、すごくうまくやったね。」